Alex | και οσοι αν μη δεχωνται υμας εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης τον κονιορτον απο των ποδων υμων αποτινασσετε εις μαρτυριον επ αυτους
|
ASV | And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.
|
BE | And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them.
|
Byz | και οσοι εαν μη δεξωνται υμας εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης και τον κονιορτον απο των ποδων υμων αποτιναξατε εις μαρτυριον επ αυτους
|
Darby | And as many as may not receive you, going forth from that city, shake off even the dust from your feet for a witness against them.
|
ELB05 | Und so viele euch etwa nicht aufnehmen werden, gehet fort aus jener Stadt und schüttelt auch den Staub von euren Füßen, zum Zeugnis wider sie.
|
LSG | Et, si les gens ne vous reçoivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux.
|
Pesh | ܘܠܡܢ ܕܠܐ ܡܩܒܠܝܢ ܠܟܘܢ ܡܐ ܕܢܦܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܐܦ ܚܠܐ ܡܢ ܪܓܠܝܟܘܢ ܦܨܘ ܥܠܝܗܘܢ ܠܤܗܕܘܬܐ ܀
|
Sch | Und wo man euch nicht aufnehmen wird, da gehet fort aus jener Stadt und schüttelt auch den Staub von euren Füßen, zum Zeugnis wider sie.
|
Web | And whoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
|
Weym | Wherever they refuse to receive you, as you leave that town shake off the very dust from your feet as a protest against them."
|